Loading...
Loading...
طسٓمٓ
Ta, Seen, Meem
طٰسٓمٓ
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
These are the verses of the clear Book
یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers
(اے پیغمبرﷺ) شاید تم اس (رنج) سے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے اپنے تئیں ہلاک کردو گے
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled
اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے نشانی اُتار دیں۔ پھر ان کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it
اور ان کے پاس (خدائے) رحمٰن کی طرف سے کوئی نصیحت نہیں آتی مگر یہ اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule
سو یہ تو جھٹلا چکے اب ان کو اس چیز کی حقیقت معلوم ہوگی جس کی ہنسی اُڑاتے تھے
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind
کیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار غالب (اور) مہربان ہے
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people
اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah
(یعنی) قوم فرعون کے پاس، کیا یہ ڈرتے نہیں
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
انہوں نے کہا کہ میرے پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ مجھے جھوٹا سمجھیں
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron
اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے تو ہارون کو حکم بھیج کہ میرے ساتھ چلیں
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me
اور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening
فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds
تو دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم تمام جہان کے مالک کے بھیجے ہوئے ہیں
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel
(اور اس لئے آئے ہیں) کہ آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کی اجازت دیں
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life
(فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful
اور تم نے وہ کام کیا تھا جو کیا اور تم ناشکرے معلوم ہوتے ہو
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray
(موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers
تو جب مجھے تم سے ڈر لگا تو تم میں سے بھاگ گیا۔ پھر خدا نے مجھ کو نبوت وعلم بخشا اور مجھے پیغمبروں میں سے کیا
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel
اور (کیا) یہی احسان ہے جو آپ مجھ پر رکھتے ہیں کہ آپ نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds
فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced
کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear
فرعون نے اپنے اہالی موالی سے کہا کہ کیا تم سنتے نہیں
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers
(موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad
(فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason
موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned
(فرعون نے) کہا کہ اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تمہیں قید کردوں گا
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
[Moses] said, "Even if I brought you proof manifest
(موسیٰ نے) کہا خواہ میں آپ کے پاس روشن چیز لاؤں (یعنی معجزہ)
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful
فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ)
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest
پس انہوں نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ اسی وقت صریح اژدہا بن گئی
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers
اور اپنا ہاتھ نکالا تو اسی دم دیکھنے والوں کے لئے سفید (براق نظر آنے لگا)
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician
فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise
چاہتا ہے کہ تم کو اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے نکال دے تو تمہاری کیا رائے ہے؟
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
انہوں نے کہا کہ اسے اور اس کے بھائی (کے بارے) میں کچھ توقف کیجیئے اور شہروں میں ہرکارے بھیج دیجیئے
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Who will bring you every learned, skilled magician
کہ سب ماہر جادوگروں کو (جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day
تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
And it was said to the people, "Will you congregate
اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
That we might follow the magicians if they are the predominant
تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant
جب جادوگر آگئے تو فرعون سے کہنے لگے اگر ہم غالب رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا ہوگا؟
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]
فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
Moses said to them, "Throw whatever you will throw
موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant
تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور کہنے لگے کہ فرعون کے اقبال کی قسم ہم ضرور غالب رہیں گے
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified
پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
So the magicians fell down in prostration [to Allah]
تب جادوگر سجدے میں گر پڑے
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
They said, "We have believed in the Lord of the worlds
(اور) کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے آئے
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
The Lord of Moses and Aaron
جو موسیٰ اور ہارون کا مالک ہے
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all
فرعون نے کہا کیا اس سے پہلے کہ میں تم کو اجازت دوں تم اس پر ایمان لے آئے، بےشک یہ تمہارا بڑا ہے جس نے تم کو جادو سکھایا ہے۔ سو عنقریب تم (اس کا انجام) معلوم کرلو گے کہ میں تمہارے ہاتھ اور پاؤں اطراف مخالف سے کٹوا دوں گا اور تم سب کو سولی پر چڑھوا دوں گا
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return
انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers
ہمیں امید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمارے گناہ بخش دے گا۔ اس لئے کہ ہم اول ایمان لانے والوں میں ہیں
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued
اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
[And said], "Indeed, those are but a small band
(اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
And indeed, they are enraging us
اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
And indeed, we are a cautious society
اور ہم سب باسازو سامان ہیں
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
So We removed them from gardens and springs
تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
And treasures and honorable station
اور خزانوں اور نفیس مکانات سے
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel
(ان کے ساتھ ہم نے) اس طرح (کیا) اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کر دیا
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
So they pursued them at sunrise
تو انہوں نے سورج نکلتے (یعنی صبح کو) ان کا تعاقب کیا
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken
جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me
موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain
اس وقت ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ اپنی لاٹھی دریا پر مارو۔ تو دریا پھٹ گیا۔ اور ہر ایک ٹکڑا (یوں) ہوگیا (کہ) گویا بڑا پہاڑ (ہے)
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
And We advanced thereto the pursuers
اور دوسروں کو وہاں ہم نے قریب کردیا
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
And We saved Moses and those with him, all together
اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Then We drowned the others
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
And recite to them the news of Abraham
اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
When he said to his father and his people, "What do you worship
جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
They said, "We worship idols and remain to them devoted
وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
He said, "Do they hear you when you supplicate
ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری آواز کو سنتے ہیں؟
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Or do they benefit you, or do they harm
یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
They said, "But we found our fathers doing thus
انہوں نے کہا (نہیں) بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے دیکھا ہے
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
He said, "Then do you see what you have been worshipping
ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
You and your ancient forefathers
تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds
وہ میرے دشمن ہیں۔ مگر خدائے رب العالمین (میرا دوست ہے)
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
Who created me, and He [it is who] guides me
جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے رستہ دکھاتا ہے
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
And it is He who feeds me and gives me drink
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
And when I am ill, it is He who cures me
اور جب میں بیمار پڑتا ہوں تو مجھے شفا بخشتا ہے
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
And who will cause me to die and then bring me to life
اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense
اور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous
اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
And grant me a reputation of honor among later generations
اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure
اور مجھے نعمت کی بہشت کے وارثوں میں کر
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
And forgive my father. Indeed, he has been of those astray
اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected
اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
But only one who comes to Allah with a sound heart
ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا)
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous
اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
And Hellfire will be brought forth for the deviators
اور دوزخ گمراہوں کے سامنے لائی جائے گی
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Other than Allah? Can they help you or help themselves
یعنی جن کو خدا کے سوا (پوجتے تھے) کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود بدلہ لے سکتے ہیں
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
And the soldiers of Iblees, all together
اور شیطان کے لشکر سب کے سب (داخل جہنم ہوں گے)
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
They will say while they dispute therein
وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
By Allah, we were indeed in manifest error
کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
When we equated you with the Lord of the worlds
جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
And no one misguided us except the criminals
اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
So now we have no intercessors
تو (آج) نہ کوئی ہمارا سفارش کرنے والا ہے
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
And not a devoted friend
اور نہ گرم جوش دوست
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers
کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
The people of Noah denied the messengers
قوم نوح نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah
جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger
میں تو تمہارا امانت دار ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]
وہ بولے کہ کیا ہم تم کو مان لیں اور تمہارے پیرو تو رذیل لوگ ہوتے ہیں
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
He said, "And what is my knowledge of what they used to do
نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive
ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
And I am not one to drive away the believers
اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
I am only a clear warner
میں تو صرف کھول کھول کر نصیحت کرنے والا ہوں
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned
انہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
He said, "My Lord, indeed my people have denied me
نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers
سو تو میرے اور ان کے درمیان ایک کھلا فیصلہ کردے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ہیں ان کو بچا لے
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
So We saved him and those with him in the laden ship
پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
Then We drowned thereafter the remaining ones
پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
Aad denied the messengers
عاد نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah
جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
اور میں اس کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves
بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally
اور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
And when you strike, you strike as tyrants
اور جب (کسی کو) پکڑتے ہو تو ظالمانہ پکڑتے ہو
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
And fear He who provided you with that which you know
اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
Provided you with grazing livestock and children
اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
And gardens and springs
اور باغوں اور چشموں سے
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day
مجھ کو تمہارے بارے میں بڑے (سخت) دن کے عذاب کا خوف ہے
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors
وہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
This is not but the custom of the former peoples
یہ تو اگلوں ہی کے طریق ہیں
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
And we are not to be punished
اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
تو انہوں نے ہود کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
Thamud denied the messengers
(اور) قوم ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah
جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger
میں تو تمہارا امانت دار ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
اور میں اس کا تم سے بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدا) رب العالمین کے ذمے ہے
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
Will you be left in what is here, secure [from death]
کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
Within gardens and springs
(یعنی) باغ اور چشمے
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
And fields of crops and palm trees with softened fruit
اور کھیتیاں اور کھجوریں جن کے خوشے لطیف ونازک ہوتے ہیں
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
And you carve out of the mountains, homes, with skill
اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
And do not obey the order of the transgressors
اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Who cause corruption in the land and do not amend
جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
They said, "You are only of those affected by magic
وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful
تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day
صالح نے کہا (دیکھو) یہ اونٹنی ہے (ایک دن) اس کی پانی پینے کی باری ہے اور ایک معین روز تمہاری باری
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day
اور اس کو کوئی تکلیف نہ دینا (نہیں تو) تم کو سخت عذاب آ پکڑے گا
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
But they hamstrung her and so became regretful
تو انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر نادم ہوئے
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
سو ان کو عذاب نے آن پکڑا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
The people of Lot denied the messengers
(اور قوم) لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah
جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے؟
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
اور میں تم سے اس (کام) کا بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Do you approach males among the worlds
کیا تم اہل عالم میں سے لڑکوں پر مائل ہوتے ہو
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing
اور تمہارے پروردگار نے جو تمہارے لئے تمہاری بیویاں پیدا کی ہیں ان کو چھوڑ دیتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم حد سے نکل جانے والے ہو
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted
وہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it]
لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do
اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے گھر والوں کو ان کے کاموں (کے وبال) سے نجات دے
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
So We saved him and his family, all
سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
Except an old woman among those who remained behind
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Then We destroyed the others
پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned
اور ان پر مینھہ برسایا۔ سو جو مینھہ ان (لوگوں) پر (برسا) جو ڈرائے گئے برا تھا
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
The companions of the thicket denied the messengers
اور بن کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah
جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Indeed, I am to you a trustworthy messenger
میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
So fear Allah and obey me
تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
اور میں اس کام کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا میرا بدلہ تو خدائے رب العالمین کے ذمے ہے
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
Give full measure and do not be of those who cause loss
(دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
And weigh with an even balance
اور ترازو سیدھی رکھ کر تولا کرو
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption
اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دیا کرو اور ملک میں فساد نہ کرتے پھرو
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
And fear He who created you and the former creation
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
They said, "You are only of those affected by magic
وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars
اور تم اور کچھ نہیں ہم ہی جیسے آدمی ہو۔ اور ہمارا خیال ہے کہ تم جھوٹے ہو
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful
اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
He said, "My Lord is most knowing of what you do
شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day
تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلایا، پس سائبان کے عذاب نے ان کو آ پکڑا۔ بےشک وہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تھا
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers
اس میں یقیناً نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful
اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds
اور یہ قرآن (خدائے) پروردگار عالم کا اُتارا ہوا ہے
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
The Trustworthy Spirit has brought it down
اس کو امانت دار فرشتہ لے کر اُترا ہے
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners
(یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
In a clear Arabic language
اور (القا بھی) فصیح عربی زبان میں (کیا ہے)
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples
اور اس کی خبر پہلے پیغمبروں کی کتابوں میں (لکھی ہوئی) ہے
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel
کیا ان کے لئے یہ سند نہیں ہے کہ علمائے بنی اسرائیل اس (بات) کو جانتے ہیں
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
And even if We had revealed it to one among the foreigners
اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it
اور وہ اسے ان (لوگوں کو) پڑھ کر سناتا تو یہ اسے (کبھی) نہ مانتے
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals
اسی طرح ہم نے انکار کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کردیا
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
They will not believe in it until they see the painful punishment
وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
And it will come to them suddenly while they perceive [it] not
وہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
And they will say, "May we be reprieved
اس وقت کہیں گے کیا ہمیں ملہت ملے گی؟
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
So for Our punishment are they impatient
تو کیا یہ ہمارے عذاب کو جلدی طلب کر رہے ہیں
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
Then have you considered if We gave them enjoyment for years
بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
And then there came to them that which they were promised
پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
They would not be availed by the enjoyment with which they were provided
تو جو فائدے یہ اٹھاتے رہے ان کے کس کام آئیں گے
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
And We did not destroy any city except that it had warners
اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لئے نصیحت کرنے والے (پہلے بھیج دیتے) تھے
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
As a reminder; and never have We been unjust
نصیحت کردیں اور ہم ظالم نہیں ہیں
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
And the devils have not brought the revelation down
اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
It is not allowable for them, nor would they be able
یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Indeed they, from [its] hearing, are removed
وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished
تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
And warn, [O Muhammad], your closest kindred
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
And lower your wing to those who follow you of the believers
اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing
پھر اگر لوگ تمہاری نافرمانی کریں تو کہہ دو کہ میں تمہارے اعمال سے بےتعلق ہوں
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful
اور (خدائے) غالب اور مہربان پر بھروسا رکھو
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
Who sees you when you arise
جو تم کو جب تم (تہجد) کے وقت اُٹھتے ہو دیکھتا ہے
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
And your movement among those who prostrate
اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
Indeed, He is the Hearing, the Knowing
بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
Shall I inform you upon whom the devils descend
(اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
They descend upon every sinful liar
ہر جھوٹے گنہگار پر اُترتے ہیں
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
They pass on what is heard, and most of them are liars
جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
And the poets - [only] the deviators follow them
اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Do you not see that in every valley they roam
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ وہ ہر وادی میں سر مارتے پھرتے ہیں
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
And that they say what they do not do
اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned
مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے اور خدا کو بہت یاد کرتے رہے اور اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد انتقام لیا اور ظالم عنقریب جان لیں گے کہ کون سی جگہ لوٹ کر جاتے ہیں